坂田英三 旧ブログ

2013年までのブログです

PEOPLE, PEUPLE, PIPEUL,,,

「ピープルの、ピープルによる、ピープルのための政府」のメッセージTシャツでも作ろうかと社会派ジャーナリストの飛幡さんに相談したら「セレブの意味のピープルはフランス語では複数形で扱う。発音のままpipeulと書くこともある(リベラシオン紙など)」と教えてもらった。サルコジーは英語できないからその方がいいかなあー。リンカーンの言葉も日本ほど有名でないとか。というわけで皮肉もなかなか簡単にはいかない。(ちなみに仏語の人民はpeupleです)
最近少々疲れ気味なので明日から南仏へ売れなかった絵を取りに行く変な骨休み旅行。日曜までブログお休みします。